営業日:月曜日~金曜日(土日祝休業)
営業時間:AM9:00~PM7:00
プルーフリーディングは最後段階でのチェックのことを言います。リライトの後にある作業です。 また、 「校合」(きょうごう)ともいいます。
リライトが校正すべき点の存在が前提となっているのに対してプルーフリーディングは、その時点でまだ多くの改善点、修正点が残っていることは想定されていない段階です。
弊社のプルーフリーディングは、一般的または専門的な書式仕様にしたがって、文書の構成、単語の区切りや文章の 改行箇所などが正しいかどうかを、熟練した英語ネイティブスタッフが、緻密にチェックし、編集します。
また、お客様のご依頼原稿の専門分野知識を持つ、英語ネイティブがプルーフリーディングを行います。 そのため、高品質をお約束することが可能です。
専門知識を持つネイティブ ・ スピーカーによるプルーフリーディング ・ 添削、 リライトから編集に至るまで、英文ライティング 関連の様々なソリューションを提供致します。
質の高い文書に仕上げるために、まず一人目のチェッカーが プルーフリーディング作業を行います。 続いて社内コーディネーターによる別の視点から再チェックを行うことで文書に更に 磨きがかかります。
お客様の満足度を最大限高めるために、翻訳者のコメントや変更履歴などを添えます。
A.P アメリカ
日本語から英語への自然で的確な翻訳に定評があります。 流麗なタッチで読みやすい文章を書くのが得意ですので、 教育、文化系の翻訳はお任せください。
S.W アメリカ
全てにおいて最高の品質を目指しているものです。 専門は雇用契約書やビジネス文書です。 手間のかかるような翻訳でも、喜んで翻訳します。
一般文書、マニュアル、取扱説明書、パンフレット、カタログ、IT、ホームページ、 ソフトウエアローカライズ、企画書、論文、 法律、特許、医療、土木、建築、機械、技術、 金融、自動車、通信、証券、経済、貿易、治験、映像、広告
翻訳ソフト(機械翻訳)を使用した文章など、英文の質が極めて低いものについては、 追加請求が生じる可能性があります。あらかじめご了承ください。